2011年12月24日土曜日

メリー・クリスマス 2011 「山上の垂訓」の翻案




「山上の垂訓」として有名な箇所の一部を、自分なりに言い換えてみました。


神など信じられないと言うあなたへの神様からの恵みは、神様が実はあなたを待っておられることを知ることができることです。

嘆き悲しむあなたへの神様からの恵みは、神様がいつかあなたを癒してくださることです。

弱いあなたへの神様からの恵みは、この大地のすべてが実はあなたを支えていることに気づくことができることです。

正しさを求めてやまないあなたへの神様からの恵みは、人ではなく神様がいつか大きな正義を示されることです。

気持の優しいあなたへの神様からの恵みは、あなたが他人の優しさに気づくことができることです。

澄んだ心をもつあなたへの神様からの恵みは、神様がいつかあなたの前に姿を現してくださることです。

争いを好まないあなたへの神様からの恵みは、人々があなたの中に神々しさを感じることです。

(新約聖書『マタイの福音書』5章3-9節を翻案)



ちなみに以下は、New International Versionの英語です。



Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.

Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.

Blessed are the meek,
for they will inherit the earth.

Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
for they will be filled.

Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy.

Blessed are the pure in heart,
for they will see God.

Blessed are the peacemakers,
for they will be called children of God.






この2011年の冬にこそ、メリー・クリスマス





0 件のコメント: